![]() |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
Erasing the Blue Numbers / Cancellando i numeri blu by Lynn Strongin / Italian translation by Katy Hannan & Anne Ross |
|||||||||||||||
Erasing the Blue Numbers When it snows, Bergie walks into the yard & holds out her arm When it rains, The incessant sound The Angel’s shadow All rescuers’ names would be inscribed |
|||||||||||||||
Cancellando i numeri blu Quando nevica, Bergie esce in cortile e tende il braccio Quando piove Ed è allora che appare Il rumore incessante L’ombra dell’Angelo il destino mortale incombe sui più piccoli: nel buio la stella gialla brilla, accecante... I nomi dei soccorritori verranno incisi |
|||||||||||||||
Éffaçant les numéros bleus Quand il neige, Bergie sort dans la cour et tend son bras Quand il pleut, elle ouvre les mains… ses mains longues comme des oiseaux C’est alors qu’arrive l’Archange, Présage, lettres de feu, Le bruit incessant L’ombre de l’Ange Déjà le destin le plus atroce attend les enfants plus petits Les noms des protecteurs seraient gravés dans le livre de la vie, |
|||||||||||||||
Die Blauen Nummern Ausradiern Wenn es schneit, geht Bergie in den Hof und streckt ihren Arm aus Wenn es regent, Das unaufhörliche Geräusch Des Engels Schatten Die Namen der Befreier wurden |
|||||||||||||||
|