 |
 |
 |
|
Proteo Jorge Luis Borges
Antes que los remeros de Odiseo Fatigaran el mar color de vino Las inasibles formas adivino De aquel dios cuyo nombre fue Proteo. Pastor de los rebaños de los mares Y poseedor del don de profecía, Prefería ocultar lo que sabía Y entretejer oráculos dispares. Urgido por las gentes asumía La forma de un león o de una hoguera O de árbol que da sombra a la ribera O de agua que en el agua se perdía. De Proteo el egipcio no te asombres, Tú, que eres uno y eres muchos hombres.
|
|
|
|
CXCV Petrarch
Di dí in dí vo cangiando il viso e ’l pelo, né però smorso i dolce inescati hami, né sbranco i verdi et invescati rami de l’arbor che né sol cura né gielo.
Senz’acqua il mare et senza stelle il cielo fia inanzi ch’io non sempre tema et brami la sua bell’ombra, et ch’i’ non odi et ami l’alta piaga amorosa, che mal celo.
Non spero del mio affanno aver mai posa, infin ch’i’ mi disosso et snervo et spolpo, o la nemica mia pietà n’avesse.
Esser pò in’prima ogni impossibil cosa, ch’altri che morte, od ella, sani ’l colpo ch’Amor co’ suoi belli occhi al cor m’impresse.
|
|
 |
 |
 |
 |
|
Proteus translation by Tony Barnstone
Before the oarsmen of Odysseus strained their arms against the wine dark sea, I see strange forms, as if in prophesy, of that old god whose name is Proteus. He was the herdsman tending to the seas and had the gift of reading omens too, but he preferred to hide most things he knew and wove odd scraps into his auguries. When urged by people he would take upon himself a lion’s shape, be a huge blaze, grow treelike by the river, giving shade, and then like water in a wave be gone. Don’t shrink from Proteus the Egyptian, you, who are one, and yet are many men.
|
|
|
Sonnet 195 translation by Tony Barnstone
Relentlessly, my face and hair grow old but still I need the hook and lure so sweet and still can’t let go of the evergreen, the Laurel tree that scorns both sun and cold.
The sea will drain of water and the sky of stars when I no longer dread and need her gorgeous shadow; only then I’ll cease to hate and love love’s wound I cannot hide.
I cannot hope to rest from breathless work until I’m flayed, demuscled and deboned, or till my nemesis will sympathize.
Though everything impossible occur, still none but she or death can heal the wound made in my heart with her amazing eyes.
|
|
|